👥

Rejoindre un projet de traduction

Si vous êtes intéressé pour travailler sur un projet, tout se passe sur notre Discord pour s’organiser entre les membres de l’équipe. Les projets de traduction sont faits sur Google Drive. Donc, il vous faudra un compte Google pour pouvoir travailler sur un projet.

Pour pouvoir proposer son aide à la traduction sur les projets, le seul prérequis que nous demandons est d’avoir fait le jeu. Pour les autres aspects (images, hacking), ce n’est pas nécessaire.

Les projets de traduction en recrutement

Traduction de 428: Shibuya Scramble

Affiche de Traduction de 428: Shibuya Scramble

Nous recherchons :

  • Traduction EN → FR
  • Édition images
Contact du projet sur Discord : AlexisTGF

Le projet est actuellement porté par un seul traducteur, et nous recherchons d’autres traducteurs pour nous aider à avancer plus rapidement. La traduction est déjà bien avancée, mais il reste encore beaucoup de travail à faire. La traduction du japonais est possible mais complexe à cause de la structure des fichiers et du texte. Nous faisons tout de même au besoin des vérifications du japonais. Nous recherchons donc principalement des traducteurs de l’anglais vers le français.

Pour les images, aucune n’est encore traduite, il y a environ une cinquantaine d’images à faire.

Traduction d’AI - No Sleep For Kaname Date

Affiche de Traduction d’AI - No Sleep For Kaname Date

Nous recherchons :

  • Traduction EN → FR
  • Traduction JP → FR
  • Édition images
Contact du projet sur Discord : Floflosera

Le projet n’est pas entièrement mis en place niveau technique, mais les Google Sheet pour traduire sont prêts, donc vous pouvez déjà venir traduire. Nous avons pour le moment pas de membres ayant travaillé sur les traductions de AI et AINI de motivé pour ce projet en priorité. Donc, nous cherchons des nouveaux traducteurs. Il faudra évidemment rester dans la lignée des choix de traductions faits pour les patchs français de AI 1 et 2.

Pour les images, tout est à faire, mais avant il reste encore un tri et la création d’une table avant que le travail des graphistes commence véritablement.

Traduction d’Infinity : Never 7

Affiche de Traduction d’Infinity : Never 7

Nous recherchons :

  • Traduction JP → FR
  • Édition images
Contact du projet sur Discord : Ritsu

Le projet est déjà en cours. Mais nous sommes ouverts pour de l’aide à la traduction, uniquement depuis le japonais. Le projet avance déjà à un bon rythme, mais ça peut aller encore plus vite avec des traducteurs en plus.

Niveau images, il n’y a pas beaucoup d’images à faire, mais nous comptons faire des patchs pour plusieurs versions du jeu, donc il y aura des images spécifiques à chaque version à faire. Mais pour l’instant, seulement les images de la version Steam sont prêtes à être modifiées.

Traduction d’Infinity : Ever 17 original et remake

Affiche de Traduction d’Infinity : Ever 17 original et remake

Nous recherchons :

  • Traduction JP → FR
Contact du projet sur Discord : Ritsu, Floflosera

Pour l’instant, le projet n’a pas encore commencé, mais tout est déjà mis en place pour entamer la traduction. Nous recherchons donc des traducteurs depuis le japonais pour commencer la traduction en parallèle de Never7. C’est actuellement la version Remake du scénario qui est prête, mais nous comptons aussi faire un patch pour la version originale du jeu.

Traduction d’Infinity : Remember 11

Affiche de Traduction d’Infinity : Remember 11

Nous recherchons :

  • Aide hacking
Contact du projet sur Discord : Silous

La traduction n’a pas encore commencé, mais pour préparer le terrain, il faudrait déjà mettre en place le projet pour que les traducteurs puissent commencer à traduire sans attendre. Un outil existe déjà, il a dû servir pour le patch anglais, mais c’est un outil à interface graphique, ce qui n’est pas idéal, et après quelques tests rapides, nous avions eu des soucis, probablement dû aux caractères français. Nous n’avons pas encore trop poussé les tests, mais nous sommes preneurs si quelqu’un veut se pencher sur la question pour préparer le projet.

Patch Switch de PARANORMASIGHT

Affiche de Patch Switch de PARANORMASIGHT

Nous recherchons :

  • Test patch Switch
Contact du projet sur Discord : Silous

L’outil utilisé pour créer le patch permet de créer un patch Switch. Mais nous n’avons pas de quoi tester ce patch. Si vous avez une Switch hackée et que vous souhaitez nous aider en testant le patch, n’hésitez pas à nous contacter ! Il faudra tester le patch en vérifiant certains éléments pour s’assurer que tous les fichiers sont pris en compte, et il faudrait aussi nous expliquer la démarche pour patcher un jeu sur Switch pour pouvoir faire un guide.

Traduction de Shuffled Deck : Divine Deception

Affiche de Traduction de Shuffled Deck : Divine Deception

Nous recherchons :

  • Édition images
Contact du projet sur Discord : jls

Il y a beaucoup d’images à traduire, mais ce sont des images très simples pour la plupart. Vous pouvez avoir un aperçu des images à traduire sur la table des images. Il n’y a absoulument pas besoin d’avoir fait le jeu pour aider à la traduction des images. Donc n’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez aider !

Traduction de Raging Loop

Affiche de Traduction de Raging Loop

Nous recherchons :

  • Traduction JP → FR
  • Traduction EN → FR
Contact du projet sur Discord : Silous

Tous les textes sont extraits. L’outil pour réinsérer le texte n’est pas encore prêt, mais il n’y a pas de difficulté particulière. Donc, dans les prochaines semaines, les outils devraient être operationnels. Il n’y a pas encore de traducteurs sur le projet. C’est donc prêt si jamais des traducteurs sont intéressés !

Traduction de Shuten Order

Affiche de Traduction de Shuten Order

Nous recherchons :

  • Traduction JP → FR
Contact du projet sur Discord : Floflosera

Les textes son extraits, mais il y aura sûrement une réorganisation des fichiers à faire car tout le scénario principal est dans un seul fichier. Les outils pour la réinsertion ne sont pas encore prêts, mais ça ne devrait pas tarder. Nous recherchons des traducteurs depuis le japonais pour commencer la traduction.

Mise en place de projet

Affiche de Mise en place de projet

Nous recherchons :

  • Hacking
  • Programmation
  • Migration projet existant
Contact du projet sur Discord : Silous, Floflosera

Le but est d’avoir plein de projets prêts pour accueillir des traducteurs. Si vous avez des compétences en hacking ou en programmation, n’hésitez pas à nous contacter pour nous aider à mettre en place des projets de traduction pour des Visual Novel. Il n’y aura pas forcément de traducteurs voulant travailler sur ces projets dans l’immédiat, mais cela rendra accessible la traduction si des personnes s’intéressent à traduire ces jeux plus tard. Et de manière générale, si vous voulez nous aider sur le plan technique, nous sommes preneurs !

De même, si vous avez déjà un projet de traduction en cours dans votre coin, nous pouvons héberger le projet pour profiter de l’organisation de l’équipe, permettre de trouver d’autres traducteurs plus facilement, et avoir une plus grosse visibilité pour le bêta-test et la sortie du patch.

Les tâches pour le site internet

Nouvelle entrée de VN en français

Affiche de Nouvelle entrée de VN en français

Nous recherchons :

  • Rédaction entrée pour la page "VNDB-FR"
Contact du projet sur Discord : Silous

Plusieurs VN disponibles en français sont déjà listés sur la page, mais si on fait une recherche vndb, il y a plus d’un millier de VN disponibles en français. Libre à vous de proposer le VN que vous voulez. Et si vous estimez qu’une fiche actuelle n’est pas complète, ou que le résumé ne fait pas honneur à l’œuvre, n’hésitez pas à proposer une modification. Vous pouvez directement rédiger une entrée grâce au formulaire dédié des issue sur GitHub.

Création d’articles

Affiche de Création d’articles

Nous recherchons :

  • Rédaction d’articles
Contact du projet sur Discord : Silous

Si vous avez un sujet potentiel d’article nous sommes totalement ouverts si vous voulez le proposer. Ça peut être un article en lien avec les Visual Novel traduits, avec les Visual Novel en général, ou avec la traduction de manière générale. Ça peut prendre la forme d’une actualité, d’un dossier, d’un témoignage. Nous sommes très ouverts sur le contenu, donc vous pouvez toujours proposer un sujet et nous verrons bien si c’est suffisamment en rapport avec le contenu du site. Tout se passe sur GitHub, avec le formulaire d’issue, mais n’hésitez pas à venir sur le Discord pour discuter plus librement si besoin.

AI: The Somnium Files

Affiche de AI: The Somnium Files

Nous recherchons :

  • Rédaction somnium
  • Rédaction guide
  • Rédaction/traduction guide succès
Contact du projet sur Discord : Silous

Nous voulons proposer une solution complète du jeu, avec des guides pour les somnium, et un guide pour obtenir tous les succès, le tout basé sur la version française. Nous recherchons donc des rédacteurs pour nous aider à créer ces contenus. Vous pouvez directement rédiger du contenu via une issue sur GitHub ou venir en discuter sur Discord. Vous pouvez regarder ce qui a été fait pour 999 ou VLR pour vous faire une idée de ce que nous voulons faire.

AI: The Somnium Files - nirvanA Initiative

Affiche de AI: The Somnium Files - nirvanA Initiative

Nous recherchons :

  • Rédaction somnium
  • Rédaction guide
  • Rédaction guide succès
Contact du projet sur Discord : Silous

Tout comme le 1, nous voulons proposer une solution complète du jeu basée sur la version française. Ça serait mieux de d’abord proposer des guides pour AI1, mais on ne va pas se plaindre si vous préférez AINI et que vous voulez aider pour ce jeu. Vous pouvez directement rédiger du contenu via une issue sur GitHub ou venir en discuter sur Discord. Pour une idée de ce que nous voulons faire, vous pouvez regarder ce qui a été fait pour 999 ou VLR.

PARANORMASIGHT

Affiche de PARANORMASIGHT

Nous recherchons :

  • Rédaction solution
  • Rédaction guide Galapiaf
  • Rédaction/traduction guide succès
Contact du projet sur Discord : Silous

Paranormasight n’est pas un VN très complexe à compléter, malgré tout, il peut y avoir quelques passages bloquants, où on ne sait pas quoi faire. Et au-delà de ça, nous voulons tout simplement proposer une solution complète du jeu, avec un guide pour trouver les Galapiafs, et un guide pour obtenir tous les succès, le tout basé sur la version française. Vous pouvez directement rédiger du contenu via une issue sur GitHub ou venir en discuter sur Discord.

Zero Time Dilemma

Affiche de Zero Time Dilemma

Nous recherchons :

  • Rédaction escape
  • Rédaction guide fins
Contact du projet sur Discord : Silous

Il faut des guides en français dans le style de 999 ou VLR pour les échappatoires. Vu la structure du jeu, il faudra sûrement réfléchir comment présenter le guide pour débloquer les fragments. Vous pouvez directement rédiger du contenu via une issue sur GitHub ou venir d’abord en discuter sur Discord.